Przekładnie – jedne z najważniejszych elementów, często niezbędne, wielokrotnie potrzebne, rzadko używane przez dzieci i młodzież we własnych konstrukcjach. Ćwiczymy je do znudzenia, ciągle, w kółko, raz za razem.
Dlaczego?
Bo pomagają zwiększyć siłę silników, bo umożliwiają zwiększenie szybkości pojazdu lub elementu maszyny.
Jest jednak doskonała pomoc w opanowaniu sztuki stosowania przekładni: fantastyczny PDF autorstwa Pana Isogawy Yashihito: LEGO Technic Tora No Maki.
Tytuł ten nie jest przypadkowy. Na pewno znany jest adeptom sztuki karate, miłośnikom sztuk walki.
Tora No Maki oznacza „Księga Wiedzy”. I taką właśnie jest ten PDF: Księgą wiedzy przekładni…
Gorąco polecam!
Plik PDF do pobrania tutaj: ToraNoMaki.pdf
super!
Paweł kombinował trochę inaczej. Musi tego spróbować 🙂
Proszę pobrać cały PDF i bawić się tymi przekładniami… Są fantastyczne! Pozdrawiamy!
Już pobrane 🙂 są i takie jak Paweł zrobił 🙂 dziękujemy 🙂 Pozdrawiamy 🙂
Małe sprostowanie – książka NIE jest darmowa. Można ją pobrać wcześniej ale autor prosi by po podjęciu decyzji o tym, że książka jest przydatna i będziemy jej używać, zapłacić za jej pobranie. Koszt wynosi $10 i jest to naprawdę niewielka suma w stosunku do zawartości. Bardzo proszę o uszanowanie legendy, którą dla konstruktorów LEGO jest pan Yoshihito Isogawa.
Proszę mnie poprawić, ale „The file has no protections or restrictions. You can view every page.
If you plan to continue using this book, however, I would appreciate it if you would pay for it.”…
Mistrz pisze, że będzie wdzięczny za wniesienie opłaty, jeśli komuś się książka spodoba i będzie z niej korzystał, niemniej nie założył żadnych restrykcji. Oczywiście, podobnie jak Pani, uważamy, że kwota ta nie odbiega od ceny innych książek, co więcej, jest znacznie tańsza niż większość podręczników o LEGO Mindstorms…
Wrzuciliśmy ten wpis na nasz blog, aby popularyzować wiedzę oraz przedstawić Mistrza młodemu pokoleniu…
Mamy nadzieję, że Pani prośba zostaje niniejszym uszanowana… Jeśli możemy coś jeszcze w tej sprawie poprawić, proszę o sugestię… Świątecznie pozdrawiamy
Nadal uważam, ze słowo „darmowy” w Państwa poście jest mylące i może wprowadzać w błąd użytkowników, którzy nie doczytają już warunków na stronie autora. To, że książka sprzedawana jest w sposób alternatywny, z odwróceniem kolejności transakcji (por. Pay what you want), co pozwala na nie kupowanie kota w worku, nie jest równoznaczne z tym, że jest darmowa. Sformułowania „no protections or restrictions” dotyczą pliku, który ściągamy, który jest pełnowartościowy i niezabezpieczony żadnym hasłem itp. Natomiast jeśli ściągamy plik i po obejrzeniu uważamy, że to jest to czego się spodziewaliśmy, płacimy, jak w każdym innym sklepie. Pozdrawiam!